欢迎访问西安贷款公司官网!

10年专注为个人和企业解决借款难题

提供快捷·专业·灵活的贷款7×24小时服务

24小时咨询热线:13149182928
您的位置:首页>>生活百科>>正文

生活百科

什么是吃瓜群众

发布时间:2023-02-22 点此:15次

成立时间不到2个月出现了退团事件,

火箭少女101可谓命运多舛,

课课我当初还在图文里夹带私货

放了小妹妹们的《卡路里》

没想到不过几天

就再也看不到全部团员一起铜矿了

魔性歌词还余音绕梁

没想到孟美岐、吴宣仪、紫宁将退出火箭少女101

有网友调侃“饭圈P2P暴雷”

也有网友感叹“杨超越就这样C位出道”

这一波操作也是让课课看到头晕

真的是脑壳痛

身为一名资深的吃瓜少女

课课突然就对“吃瓜”

兴趣浓厚起来

“吃瓜群众”用英语到底应该怎么说?

难道要直白地翻译成

“melon-eating masses/people”?

如果真的是不明真相的无辜分子大抵可以翻译成

“the people/ public who are kept in the dark”

或者“the people who are unaware of the truth”

但事实上,这些群众未必是对真相全然不知,他们只是随着自己的心意表达观点而已,因此正确的做法是根据具体语境具体分析。“netizens”或是“internet users

纵览之前国内社交媒体上的报道,无不活跃着“吃瓜群众”的身影。

netizens”or“internet users

我们谈论的“吃瓜群众”多是活跃的网民,美国的新闻网站quartz说傅园慧赛后接受采访的反应“赢得了‘吃瓜群众’的心”

(won over chinese netizens' hearts),

由于很多“吃瓜群众”来自微博,因此新闻中也用了“weibo users”的表达方式。

有时,吃瓜群众是爱憎分明的,他们绝不是“墙头草”(fence-sitters),

比如美国《洛杉矶时报》就敏锐地观察到了这一点。

曾在新闻中,用了“ordinary social media fans”(普通的社交媒体粉丝)来表达“吃瓜群众”的含义。

spectator

“吃瓜群众”在热点事件中总表现出“咸吃萝卜淡操心”的样子,但究其根本也是观众的一种,因此也可以翻译作“spectator”一词。

英国《镜报》就捕捉到里约奥约会上秦凯给何姿戴上戒指并向全场的“吃瓜群众”(spectators)竖起了大拇指的细节。

Qin placed the ring on her finger and gave a "thumbs up" to the spectators.

什么是吃瓜群众

onlookers

当然,也有读者自称是“吃瓜群众”,因为这一群体的人难免存在看客心态。“吃瓜群众”就是一群哪里热闹往哪走,哪里有事往哪儿看的人。从这个角度说,也可以翻译作“onlookers”。

在新媒体的舆论场中,仿佛一天不跟进,就有被落下之势,因此不少“吃瓜群众”也属于随大流的人群,具有从众心理,

英文中用“people with the herd/mob mentality”来形容这一人群,

或者说“jump on the bandwagon”、“go with the flow”

unaware

a.不知道的,未意识到的参考例句:

They were unaware that war was near. 他们不知道战争即将爆发。I was unaware of the man's presence. 我没有察觉到那人在场。

onlookers

n.旁观者,观看者( onlooker的名词复数 )参考例句:

A crowd of onlookers gathered at the scene of the crash. 在撞车地点聚集了一大群围观者。The onlookers stood at a respectful distance. 旁观者站在一定的距离之外,以示尊敬。

上一篇:什么的感情

下一篇:人格分裂是什么

在线客服
服务热线

24小时咨询热线:

13149182928

微信咨询
西安汽车抵押贷款_西安房屋抵押贷款
返回顶部